Васильев Александр Юрьевич (auvasilev) wrote,
Васильев Александр Юрьевич
auvasilev

Трудности перевода.

Я не говорю, что это невозможно, бессмысленно или вовсе ненужно, но действительно очень сложно отвечать поэмой на симфонию, гравюрой на балет и даже кинофильмом на роман.

В идеале, конечно же, самая продуктивная рецензия на оперу должна была бы прозвучать в форме хоть одной арии. Иначе неизбежны стилистические нестыковки.

Я, к огромному своему сожалению, не умею рисовать. Но если бы обладал малейшими способностями, то отреагировал бы на все разговоры про «Шарли» примерно так:



Subscribe

  • Кто такой Козлевич!? Я не знаю никакого Козлевича!

    Как же всё-таки приятно ощущать и считать себя хорошим, добрым и чутким человеком! И как же мерзко и стыдно обнаруживать, что это далеко не так. Но…

  • Не захлебнитесь слезой ребенка

    Очень прошу правильно понять, что я сейчас хочу сказать и не цепляться тысячный раз за тему отношения к самим женщинам из Пуси Райот. Вот совсем…

  • «Дальние родственники»

    Но если совсем серьезно, если отбросить всю как бы чрезвычайно важную и действительно судьбоносную, но только лишь шелуху с рождения ловящего нас…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment