Но пока нет сил и времени, так что, сейчас просто к случаю всего несколько строк конспективно и без подробностей с нюансами.
У нас (да и не только, но именно у нас в силу определенных культурно-исторических причин особенно) часто путают понятие «грамотности» с умением и способностью писать без ошибок, идеально соблюдая все формальные правила орфографии и пунктуации. Это не совсем так, если не сказать, что совсем не так.
Даже лучшие профессиональные настройщики и корректоры — это не высший уровень композиторов и писателей. Более того, из первых почти никогда не получаются вторые. И, кстати, наоборот.
Другое дело, что, конечно, в бравировании, например, некоторых крупных музыкантов (я сам встречал таких) незнанием нотной грамоты и путаницей диезов с бемолями тоже нет ничего хорошего. Так же, как и в нежелании ознакомиться с правилами правописания или нарочитым их нарушением, коверканьем языка, если, естественно, это опять же не вызвано необходимостью в связи с поставленными стилистическими задачами. Тут обычно проявляется элементарное неуважение к адресату текста, да, по большому счету, и к себе самому.
Однако, чтобы действительно сейчас не погружаться в глубины вопроса, которые, чувствую, уже начинают меня затягивать, пока закончу на единственном чисто прикладном замечании.
Даже то, что я пишу в режиме «реального времени», практически никогда, за исключением редчайших обязательно оговариваемых случаев, не делаю этого непосредственно в Журнале, а сначала в «Windows», вычитываю, редактирую, только потом переношу в блог. Более того, так же поступаю и с ответами на комментарии, если это не всего пара-тройка самых простых слов. И, тем не менее, тексты у меня обычно выходят довольно «грязные». И, если они хоть относительно значимые, то в течение дня стараюсь ещё несколько раз их перечитать и, по возможности, «подчистить».
Но всё равно, огрехов обычно остается достаточно. Потому, когда что-то предназначено для дальнейшей публикации или в принципе более длительного использования, чем умирающая вместе с породившим её днем и событием заметка, обращаюсь к услугам профессиональных редакторов и корректоров.
А вот сейчас попрошу мгновение внимания. Если по доброй воле кто-то из читателей обращает внимание на какие-то ошибки или описки, то я всегда отвечаю величайшей благодарностью, воспринимаю это как уважение к моим текстам и в подавляющем большинстве случаев (если читатель сам не ошибся, или я не сделал что-то намеренно, что очень редко, но бывает) сразу же исправляю указанные недостатки. Ещё раз повторю – с огромной благодарностью. И тому есть более чем достаточное количество подтверждений в вот сейчас находящемся перед вашими глазами Журнале.
Сам же я по ряду чисто технических причин почти никогда не делаю другим замечаний по орфографии, не говоря уже о синтаксисе. И вот вчера автоматически поправил резанувшую глаз описку в пришедшем ко мне комментарии. И сразу в ответ получил хамство вместо стандартного с моей стороны «большое спасибо». Тут же вспомнился анекдот, которым и заканчиваю с пожеланием всем самого доброго и ласковой улыбкой на устах:
— Я-то, дурак, куда полез? Я же читать не умею.
Comments
щем...
Есть некоторый уровень относительной технической грамотности текста, присущий человеку, который умеет выражать идею. Есть редакторы-корректоры, которые вычитают уже прилизанный самим автором текст.
В нескольких ошибках и опечатках нет признака безграмотности при должном уровне самого текста.
Тем не менее... Случается, что человек пишет - не очень хорошо, но высказывает дельные мысли, есть в грязном тексте зерно таланта. Читать же - невозможно как минимум из-за отсутствия пробелов после знаков пунктуации (считай, между словами). И когда корректно просишь обратить внимание на то, что в любом печатном издании пробелы между словами есть - человек говорит «буду стараться» - и ничего не меняется.
Я перестаю читать - всегда есть кто-то ещё, более «съедобный».
находящемся :)
Спасибо Вам, добрый человек!
к сожалению, меня тоже не миновал соблазн несколько раз указать вам на ваши ошибки. О явных опечатках мало кто заботится, если они не мешают восприминать смысл. Да, действительно, вы выражали благодарность и исправляли.
Но, поймите правильно, некоторые ваши ошибки, особенно, как было указано и другими читателями, отрицательные частицы ни/не, такого сорта, что говорят о непонимании вами принципа их применения. Отрицательное или утвердительное их значение теряется.
Хотя, конечно, споткнувшись на такой ошибке, через пару секунд оторопи все же понимаешь, что вы хотели на самом деле написать.
С некоторых пор, поняв, что этот сорт ошибок у вас настойчиво повторяется, мне расхотелось "учить вас жить".
Действительно, есть виртуозы-музыканты и гениальные мыслители, которые грамоту плохо знают.
Но гораздо больше идеально грамотных бездарей.
Можно было бы, если сочтете нужным, просто объявить о правиле у вас в ЖЖ не заводить дискуссии на темы правописания.
Edited at 2016-03-17 13:12 (UTC)
Однако постараюсь, сейчас простите, уж совсем в нескольких словах, уточнить.
Я знаю правила русского языка и, в том числе, понимаю принципы и нормы применения частиц. Причина встречающихся ошибок совсем в ином, но именно об этом когда-нибудь, возможно напишу подробнее.
Действительно, бывает, когда грамматическая или синтаксическая ошибка мешает воспринять смысл. В таких случаях помогает или контекст, или очень просто переспросить.
Я не могу «просто объявить о правиле у меня в ЖЖ не заводить дискуссии на темы правописания». Это смешно. Синтаксические конструкции, правда, бывают дискуссионными, но и то в редчайших случаях, а уж орфография практически вся нормативна, и вполне достаточно (во всяком случае для меня) всего нескольких фундаментальных академических трудов на эту тему.
Но речь вовсе не о дискуссиях. А о том, что каждый знает, как правильно хранить носовой платок или застегивать рубашку. Но если я случайно тот свой платок невольно выроню на пол или спросонья у сорочки перепутаю пуговицу, то буду только благодарен, если мне на это укажут, а если ещё и помогут платок поднять, так и вовсе рассыплюсь в благодарностях. Потому и удивился, когда в ответ на такой «поднятый платок» получил почему-то хамство.
А если же и впредь у Вас возникнут какие-либо сомнения в смысле мною написанного из-за орфографии, то, во-первых, всегда буду рад сомнения эти рассеять, а, во-вторых, по-прежнему не устану говорить «спасибо» за указание на любые ошибки.
Речь ведь идет о слове "си(Ы)мпровизировала" и дальнейшей перебранке, верно?
Так, на мой взгляд, его реакция была не хамская, человек поблагодарил за исправления, выразил мнение о нетерпимости к мелочам, совпадающее с вашим. В конце допустил некоторую вольность про паучат, которая вполне на уровне того, что допускается в этом журнале вами лично по отношению к некоторым читателям и объектам ваших заметок - так сказать стилистическое подражание.
Опять же, мое личное мнение, но ваш ответ на его эмоциональную реплику указанием на его ошибку, полностью проигнорировав смысл им сказанного, выглядел несколько издевательским. Так сказать, ушат холодной воды на горячую голову.
Извините за пространность, и благодарю за терпение.
Вот его комментарий.
"За указание ошибок и опечаток спасибо. Только с каких это пор в этом блоге стали так нетерпимы к таким мелочам? Что прям кушать не можете? В большинстве реплик разных посетителей вижу опечатки и ошибки, встречаются они и у автора. И что с того?
Блох не ловлю, ищу смысл.Другое дело, когда грамошибки и опечатки делают непонятным суть напечатанного. Тогда, наверное, можно указать и уточнить. А так увольте, господа хорошие. Поучайте лучше ваших паучат."
Почему так длинно. Потому,что прощаюсь. Писать больше в этом блоге не буду. Чтобы не нарваться на очередное " изысканное" оскорбление автора, которое может меня убедить( пока не убеждён) в верности фразы: так то умён, но как человек говно. Читать журнал буду дальше и настойчиво советовать читать другим.
Уважаемый verapel! Искренне желаю Вам всего наилучшего.
Еще заметил, что за последние годы слегка разболтался.
Во-первых, в Украине мягчится твердь на участке "рос" - "раст" и прочих случаях с О/А, вообще сильно уважаю тех, кто вырос в Украине и идеально пишет на обоих языках.
Во-вторых, синтаксис. Вот тут я скорее буду революционером, чем корректором, т. к. английский повлиял на меня так, что возникла аллергия на лишние запятые, и их теперь хочется ставить настолько мало, насколько это дает не потерять смысл. Сильно не тянет выделять причастные и деепричастные обороты во всех-всех случаях, как это принято по правилам.
У Вас же регулярно замечаю, в основном, зеркальное употребление "не" и "ни", разве что. Остальное кажется именно проскоком из-за реального времени...
Edited at 2016-03-17 18:04 (UTC)