?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Андестенд, но хреново

В столице Латвии только что прошли очередные достаточно массовые протесты и демонстрации под лозунгами «Руки прочь от русских школ!». Как я понимаю, и если правильно понимаю, то возмущение русскоязычных граждан вызвало намерение властей перевести так называемые «русские школы» на систему, при которой на русском будут преподавать только собственно сам язык, литературу, историю, ещё что-то из сугубо гуманитарного, а остальные предметы на латышском.

Написал про «если» относительно своего понимания потому, что пользуюсь поверхностной общедоступной у нас информацией и глубоко в проблеме не разбирался и не хочу. Так как считаю, что это их сугубо внутреннее дело, пусть сами решают, и в процессе этого решения все мирные демократические способы выражения собственного мнения, в том числе митинги и демонстрации, имеют полное право на существование.

Я же всего лишь хочу выразить некоторое свое недоумение по единственному мелкому и частному поводу. В репортаже, которое вело российское телевидение с митинга, журналисты взяли несколько кратких интервью у школьников, вышедших вместе с родителями на демонстрацию своего возмущения. И смысл их высказываний сводился примерно к следующему. Мол, нам и так трудно учиться, программа очень сложная, а многие из нас плохо знают латышский или не знают вообще, с детства не учили, как же мы теперь на нем физику или химию будем воспринимать…

Дело в том, что моя жена более шестидесяти лет назад родилась в Риге, тогда ещё, естественно, в СССР. Она чистокровная русская, ну, возможно, с некоторой часть белорусской, однако в данном случае это не имеет никакого значения. Все члены семьи и окружение тоже совершенно русские, для которых родным языком является именно русский. Подруги детства, с некоторыми из которых она до сих пор общаются, тоже исключительно русскоговорящие. И училась она там в университете тоже на русском. А уже лет сорок назад переехала в Москву и с тех пор на родине бывает лишь изредка, буквально на несколько дней навещая отца.

Так вот, до сих пор у моей супруги нет никаких проблем с латышским языком. Он для неё второй родной с детства и при надобности она мгновенно с легкостью переходит на него без всяких проблем, хотя такие «надобности» случаются крайне редко и мало. Не знаю, я, конечно, не специалист и, возможно, кто-то из профессионалов способен уловить в её речи акцент или ещё какие-то огрехи, но сам наблюдал, как иногда за границей, если мы случайно сталкивались с группой латышских туристов, её принимали полностью за «свою» и даже несколько удивлялись, узнав, что она из России.

При этом сразу должен подчеркнуть, что никакими выдающимися, да и вообще хоть сколько-то заметными способностями к изучению иностранных языков моя супруга не обладает. Так, максимально абсолютно средненький уровень.

У меня, как и у многих соотечественников, под конец жизни нынче сложилась так, что большая часть друзей юности давно живет за границей. Я уже не говорю про Израиль, но и по всему миру, от США и Канады, до Германии и Новой Зеландии основная языковая их проблема в отношении детей, даже среди тех, кто оказался и надолго задержался в русскоговорящих районах типа Бруклина, это та, чтобы дети сохранили именно русский. Дома с ними стараются говорить только на родном языке, и всё равно у многих большие сложности. Но вот чтобы эти проблемы у младшего поколения были с языком страны проживания, где они родились и выросли, о таком я как-то даже не слышал.

А это дети в Риге, которые родились лет через десять, а некоторые и больше, после того, как Латвия стала независимым государством. И они латышский, свой государственный язык «плохо знают или не знают вообще».

Это как? Это что? Вот честно, без всякой политики или национальных предрассудков, просто чисто житейски не понимаю.

Comments

( 45 комментариев — Оставить комментарий )
flammberg
18 ноя, 2017 11:50 (UTC)
"Да они охуели!" - пардон май френч. Я лично наблюдаю, как люди, даже не родившиеся в Германии, а приехавшие сюда подростками, с большими запинками говорят по-русски, по возможности переходя на немецкий. И как вполне взрослые люди (и я сам, в частности) года через два жизни в чужой стране уже не просто говорят на местном языке, а говорят бегло, не задумываясь и не подбирая слова.

А тут... "Чемодан, вокзал, Россия!"
euthanasepam
18 ноя, 2017 11:56 (UTC)
А это подрастающие товарищи Куусинены.
rikchel
18 ноя, 2017 12:32 (UTC)
А это подрастающие товарищи Куусинены
Во-о-от. В самую точку!
rikchel
18 ноя, 2017 12:34 (UTC)
Отнять право у детей изучать физику Аристотеля,Ньютона и Эйнштейна на великом и могучем языке Ломоносова- это конечно кощунство и русофобство!
eldad12
18 ноя, 2017 12:43 (UTC)
В самом деле поразительно!
Но у меня есть объяснение на примере Израиля: иврит плохо дается или даже вообще не дается тем, кто не любит страну. Но в описанном вами случае это уже не нелюбовь, а глубокая ненависть..
euthanasepam
18 ноя, 2017 13:04 (UTC)
Для этого Москва повсюду и насаживает русский язык — для взращивания запредельной, античеловеческой ненависти.
(без темы) - eldad12 - 18 ноя, 2017 13:29 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 18 ноя, 2017 13:36 (UTC) - Развернуть
(без темы) - eldad12 - 18 ноя, 2017 13:57 (UTC) - Развернуть
(без темы) - roving_wiretrap - 18 ноя, 2017 13:39 (UTC) - Развернуть
(без темы) - lx_photos - 18 ноя, 2017 14:09 (UTC) - Развернуть
naigoro
18 ноя, 2017 14:06 (UTC)
Наверное, там дело в отсутствии попыток, а не в способностях - когда проблема переходит во второе-третье поколение и далее.
А вот что касается освоения второго-третьего языка в реальном времени, то тут не всё так просто, по моему, теперь уже, убеждению. Не думаю, что есть какая-то абстрактно "средняя" способность к языкам. Одни люди сохраняют надолго способность "учиться говорить", приобретать язык от среды, без особой теории даже. У других, типа меня, всё прямо наоборот. Мне надо раскусить все ситуации интеллектуально, а не интуитивно, и пока я сам не создам "систему понимания системы" у себя в голове, я не начинаю продвигаться.
Мы тут обое такие, на новом месте долговременного пребывания. Я могу годами слушать устный уличный язык как блаблабла, в полном отрыве от хорошо понятной письменной речи, ничего не начиная понимать на слух, пока не разработаю свою систему подходов. При этом качество материала и преподавания английского - сильно лучше (естественно), чем португальского. Вышло так, что португальский как бы более презназначен для тех, кому он родной - для шлифовки "правильности", и всего того, что я отношу на счет филологии, а не лингвистики.
А вот нюансы использования перфекта и имперфекта уже двое преподавателей курсов для иностранцев объяснить не смогли - они, прямо по Сепиру-Уорфу, мыслят внутри логики португальского как единственно возможной.
Но вот поколение детей - да. Если взрослые не закрывают их внутри своего языкового сообщества, они таки находят и способ и мотив говорить на втором языке. Наш вот скандирует всякие считалочки из садика, и потихоньку перестает там молчать...
А у самозакрытых групп - ну вот она, классическая имперская психология. Отчуждение и боязнь. Похоже, они и не думали раскрываться. Но и история их появления там тоже не могла не сказаться. Отчуждение было взаимным. Их дети расплачиваются за империю.
dmitry_sofronov
18 ноя, 2017 18:57 (UTC)
Очень интересно читать Ваши наблюдения, спасибо.

Я про португальский слышал от своих сокурсников, которые его факультативно изучали, много интересных вещей (при этом они говорили, что выучить его довольно просто, и - с их слов - им давались некоторые тонкие нюансы, по которым португалоговорящие узнают своих, типа нанизывания инфинитивов, если я ничего не путаю).

Перфект-имперфект... вот в русском "надо есть" и "надо поесть". При этом "давайте есть", но "давайте поедим". У выражений "давайте поесть", "дай поесть" смысл совсем другой (значение мб буквальное, как просьба о чем-то съестном, или переносное, как просьба оставить в покое на время еды: give me something to eat или let me eat). И значение приставки по- как частичного действия совершенного вида иногда оборачивается противоположным: например, "красить - покрасить". Я просто русский иностранцам преподавал и всегда натыкался на одно и то же: частности объяснить можно, но общей картины за ними нет. Это не какая-то логика по Сепиру-Уорфу, это что-то за пределами любой логики. Тут, как мне кажется, такая штука: повторение форм кажется повторением одной и той же идеи, но это всего лишь, как я думаю, ограниченность языковых средств (как повторение точек и тире совсем не говорит о том, что нет ничего кроме этих точек и тире). то есть, некий фонетический сегмент полисемичен и полифункционален всегда, ничего не попишешь, и никакой логики нет в этой полифункциональности. Мы просто думаем, что в словах поесть и покрасить приставка одна и та же; на деле это две разные приставки. Нужно просто запоминать и практиковаться. Слушать и повторять за всеми, как дети делают, тогда будет понятно.

У меня вечная проблема была со студентами-компьютерщиками. Они все бессознательно убеждены, что язык - это код, и что один язык без проблем декодируется в другой, надо только знать правила декодирования, и преподаватель эти правила знает, но не хочет, гад, говорить. У меня были двое студентов-программистов, муж и жена: таблицу нарисовали английских времен и искали русские соответствия; три дня у меня ушло на то, чтобы растолковать им, что то, что они считают функцией одной переменной, на деле функция многих переменных (я-то вообще думаю, что это не функция, но им так было понятнее).

Вот не понял только Вашей мысли о том, что португальский как бы более презназначен для тех, кому он родной - для шлифовки "правильности". Кажется, тут что-то интересное, но непонятное пока.
(без темы) - euthanasepam - 18 ноя, 2017 19:15 (UTC) - Развернуть
(без темы) - kuzh - 22 ноя, 2017 20:42 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 22 ноя, 2017 21:14 (UTC) - Развернуть
(без темы) - naigoro - 18 ноя, 2017 23:39 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 19 ноя, 2017 06:46 (UTC) - Развернуть
(без темы) - naigoro - 19 ноя, 2017 23:38 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 20 ноя, 2017 06:03 (UTC) - Развернуть
(без темы) - naigoro - 20 ноя, 2017 14:07 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 20 ноя, 2017 14:15 (UTC) - Развернуть
(без темы) - naigoro - 20 ноя, 2017 17:27 (UTC) - Развернуть
(без темы) - auvasilev - 20 ноя, 2017 17:31 (UTC) - Развернуть
(без темы) - naigoro - 20 ноя, 2017 18:40 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 20 ноя, 2017 17:33 (UTC) - Развернуть
(без темы) - naigoro - 20 ноя, 2017 18:41 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 20 ноя, 2017 18:53 (UTC) - Развернуть
lx_photos
18 ноя, 2017 14:07 (UTC)
очень просто - в их окружении все говорят на русском, и потребности в латышском не возникает
я точно так же не знал молдавский, проживя в Молдавии с рождения до 24 лет
admiral_hood
18 ноя, 2017 14:46 (UTC)
Не допускаете, что им просто противно учить язык угнетателей?
(без темы) - admiral_hood - 20 ноя, 2017 15:44 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 20 ноя, 2017 17:28 (UTC) - Развернуть
(без темы) - admiral_hood - 20 ноя, 2017 23:20 (UTC) - Развернуть
rawich
18 ноя, 2017 14:50 (UTC)
Не знаю, как в Латвии, но в Казахстане школьники 84 г.р. из моей школы казахский к выпуску знали раз в 10 хуже, чем английский, а уровень английского был обычный -- школьно-никакущий. То есть реально за 10 лет изучения казахского в школе выучили только гимн РК и слов 100 максимум. Половина класса уехали в Россию учиться после школы.
karlan12
18 ноя, 2017 15:48 (UTC)
зачем учить язык свиней?
maxbaer
18 ноя, 2017 16:11 (UTC)
русские слишком великий народ, чтобы учить языки всяких нацменов.
vetsog
18 ноя, 2017 17:18 (UTC)
Так латышский язык потому и не знают, что вокруг никто на говорит и в школе все предметы учат по-русски. Глядишь, после этой реформы все дети заговорят.
А ещё язык дети усваивают очень по-разному, случай Вашей жены - не самый типичный.
meryluk
18 ноя, 2017 17:24 (UTC)
И я всегда удивляюсь, когда люди всю жизнь живут в стране и не знают ее языка. Мне объяснила одна знакомая, когда я спросила ее, почему ты не учишь местный язык? Она родилась в стране и прожила 40 лет, но язык никогда не учила и не собиралась. "А зачем? Скоро вернутся Советы и все будет по старому!" - ответила она.
Некоторые всю жизнь ждут, когда вернутся Советы:))
yurakolotov
18 ноя, 2017 20:35 (UTC)
Как бы даже всё и правильно, и даже совершенно правильно, но есть один небольшой нюанс. Школы - частные или государственные? Если второе, то с хрена ли они вообще существуют, государственные русские? А если частные, то существование их глубоко неправильно, но вмешательство государства - ещё хуже.
mundis76
18 ноя, 2017 21:27 (UTC)
Разумеется речь только о госшколах, их уже пробовали реформировать, так такая вонь началась, что решили переждать. Самое смешное, что детям, на этот раз, уже по барабану, возмущаются только родители, да бабушки, дети почти все знают два то и три языка и не парятся.
(без темы) - euthanasepam - 18 ноя, 2017 22:13 (UTC) - Развернуть
(без темы) - mundis76 - 19 ноя, 2017 05:53 (UTC) - Развернуть
(без темы) - euthanasepam - 19 ноя, 2017 05:57 (UTC) - Развернуть
serg_stg
19 ноя, 2017 12:48 (UTC)
Это как? Это что?
именно такие -же эмоции я испытал, попав случайно вчера на сей митинг по тв. Причем да, недоумение вызывает не возмущение митингующих, точнее , не в самую первую очередь, а именно то , что у человека от рождения 17 лет прожившего в стране , ни малейшим образом может не выучиться язык этой страны...
Это-ж надо так стоически жить -выживать! Прям как старообрядцы в никоновские реформы...
( 45 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

вторая
auvasilev
Васильев Александр Юрьевич
http://vasilev.su

Latest Month

Октябрь 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Разработано LiveJournal.com
Designed by yoksel