Васильев Александр Юрьевич (auvasilev) wrote,
Васильев Александр Юрьевич
auvasilev

Заповіт

Ещё буквально несколько слов о родственных языках.

Мы в свое время в институте некоторые украинские и белорусские тексты по ряду чисто филологических причин читали и даже изредка учили наизусть на языке оригинала. В том числе отдельные стихотворения Шевченко.
Я сразу должен к стыду своему признаться, что Тарас Григорьевич ни на каком языке никогда не был моим любимым поэтом. Но вот его «Завещание» мне почему-то всегда очень нравилось. Однако не целиком, а только первая строчка и только на украинском.

Сейчас попытаюсь объяснить, хотя сразу прошу прощения за, возможно, не совсем уж полную ясность и четкость мысли, поскольку здесь больше эмоций и ощущений.

Дело в том, что слова «поховать» и «заховать» использовались и в дворовой ребяческой речи моего детства, и даже иногда в домашней, как самые обычные русские, только, естественно, не в смысле «похоронить», а это значило спрятать. Однако спрятать так, не всерьез и надежно, а больше просто засунуть куда-то с некоторой вероятностью забыть без особого огорчения. Типа: «Опять куда-то заховал рогатку, никто не видел случайно?»

А вот слишком серьезное отношение к своей посмертной судьбе и памяти в стилистике Exegi monumentum всегда меня несколько напрягало. Потому в простом «Як умру, то поховайте» слышалось что-то такое очень близкое по настроению и духу. Хотя на самом деле, конечно, там дальше совсем другая интонация и общий смысл, но я именно потому и говорю только о первой строчке отдельно.

И чем дольше живу, том более убеждаюсь, что самое правильное мое завещание примерно так и должно звучать: «Як умру, то поховайте и не парьтесь дуже…» Хотя в нашей семье давняя традиция кремировать, но даже такими мелкими технологическими деталями морочить кому-либо голову нет никакой охоты.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments