January 27th, 2017

вторая

Дело случая

Если это правда, а я потратил время на проверку, и, похоже, действительно, всё или, по крайней мере, в большей части правда, то вот очередной пример того, о чем я всю жизнь говорю. Никто ничего о человеке не знает, да и он сам не очень знает о самом себе, пока судьба не попробует его на излом всерьез.

Ростовскую набережную, это на другой стороне реки от Киевской, знаю очень хорошо, много лет через те места ездил. И потому прекрасно представляю себе ситуацию. Баба на машине после столкновения пробивает ограждение, срывается в воду, пробивает лед и начинает тонуть. Там и летом не очень понятно, как после этого остаться в живых, и кто сможет быстро помочь, а уж нынче-то…

Мимо проезжает наряд ДПС. И офицер мгновенно бросается вниз, разбивает куском льда заднее стекло автомобиля и спасает девушку. В кино такой трюк для профессионального каскадера двадцать человек готовили бы, и ещё десять подстраховывали.

Вот я и в лучшие годы при всем желании просто чисто физически просто вряд ли смог бы, и, зная прекрасно об этом, начал бы чего-нибудь придумывать, искать способы, наверняка потерял бы время… А здесь тридцатичетырехлетний московский капитан-гаишник. Для многих опытных и понимающих характеристика, казалось бы, исчерпывающая. Чем человек занимается, на что способен и вообще, что из себя по жизни представляет.

А он сейчас лежит в больнице с тяжелым переохлаждением. Зовут его Алексей Коняев. Отчества, к сожалению, мне выяснить так пока и не удалось.
вторая

Трудности перевода

Я сейчас хочу обратиться прежде всего не к тем, кто знает английский лучше меня, иных, подозреваю, и не существует, а именно к русскоязычным американцам, чувствующим оттенки языка на уровне тамошнего местного употребления и восприятия.

Тут у нас все накинулись на старушку Олбрайт, якобы завившую, что из чувства солидарности она готова принять ислам.

В общем-то, любому вменяемому человеку и без лингвистических тонкостей речь идет о неком символическом жесте, типа того, который приписывают королю Христиану Х по поводу «звезды Давида» во время фашистской оккупации Дании (что, конечно же, только легенда, хоть и имеющая некоторые реальные основания).

Но всё-таки я хотел бы уточнить. «I stand ready to register as Muslim in» - это действительно эквивалентно «принять ислам»? Или всё-таки ближе к моему пониманию, что речь идет о некой условной «регистрации в качестве мусульманки» (условной потому, что, по моим сведениям, опять же прошу американцев меня поправить, если ошибаюсь, реально такого рода «регистрации» в США не существует)?

И существует ли в «американском» выражение, более точно и определённо соответствующее переходу в какую-то веру или принятию какой-то веры в конкретно религиозном смысле?

Буду весьма признателен за разъяснение.