?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Имени Невтона

Это на самом деле начиналось очень давно, не один век назад, но не станем забираться так далеко, из времен относительно новейших вспомним хотя бы самый конец пятидесятых и шестидесятые. Когда советский человек, пусть и в редчайших случаях, но хоть когда-нибудь, хоть чисто теоретически мог услышать живую речь на иностранном языке непосредственно от носителя этого самого языка. И с изумлением обнаружил, что большинство имен и названий они произносят иначе, не так, как мы привыкли. Тогда стало даже не то, что модным, но как бы знаком, неким тонким намеком на приобщенность к чему-то зарубежному, произносить Ляйпциг или Флорида с ударением на первом слоге.

А уж в конце восьмидесятых, не говоря о девяностых, с открытием границ и поголовным овладением ихними языками хотя бы на гостинично-ресторанном уровне, поветрие это стало просто всеобщим. Я отнюдь не пурист в языке и менее всего пытаюсь кого-то учить или наставлять на пусть истинный. Всего лишь хочу заметить, чтобы люди не ставили себя в неловкое положение, пытаясь поправить других, если им кажется, что эти другие произносят какие-то имена или названия не так, как они звучат в оригинале. У русского языка есть собственная история, свои традиции, и свои нормы, которые в каждое определенное время формализуются в свои же правила и не стоит тут валять дурака.

Есть великий зоолог и дарвинист Томас Гексли, а есть три его более чем известных внука и носителя той же самой фамилии, но все они Хаксли. Просто изменилась традиция написания и произношения в русском языке. Но от этого сам Томас Генри не стал Хаксли, то есть, пожалуйста, при желании вы можете называть его Thomas Henry Huxley, но тогда уже и произносите по-английски и не выпендривайтесь.

В русском языке есть только Шекспир и только с ударением на слоге последнем. Есть город Алма-Ата, есть Киргизия, и ездим мы исключительно на Украину. Еще раз подчеркиваю – по-русски. Или переходите на другой язык. Или идите в … Ну, хотя бы в ту же Украину.

Comments

( 5 комментариев — Оставить комментарий )
overtext
29 фев, 2012 06:46 (UTC)
да,да.над Шейкспиром поржал!)))
artimage_su
29 фев, 2012 09:49 (UTC)
забавляют жж-тексты вассермана - он упорно выписывает все имена-отчества всяких "невтонов". ну типа иосиф виссарионович джугашвили - и никак иначе. или, например, адольф алоизович хитлер.

ну и по сами знаете какому государству он прошелся - СГА. привыкать к его текстам надо - какое-такое СГА?... оказывается Соединенные Государства Америки. и никак иначе.
sidman_sid
29 фев, 2012 14:07 (UTC)
"Всего лишь хочу заметить, чтобы люди не ставили себя в неловкое положение, пытаясь поправить других, если им кажется, что эти другие произносят какие-то имена или названия не так, как они звучат в оригинале."

Лично для меня это всегда было показателем не того, что человек знает иностранный, а того, что он не очень владеет русским...
vetsog
29 фев, 2012 20:29 (UTC)
А по-моему, это вовсе неплохо, когда язык адаптируется и исправляет искажения старых переводов. Ничего плохого, что старика Айзека никто Невтоном больше не называет.
А выпендриваются как раз любители чистоты зацементированного языка.
naigoro
29 фев, 2012 21:10 (UTC)
А вот меня, признаться, раздражало всегда англо-японское "тошиба" да "хитачи". И транслитерация китайских слов путем транслитерации их латинской транслитерации, пиньина. Но и понимаю, что, жалуясь на маргиналект, останусь в неинтересном Истории меньшинстве.
( 5 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

вторая
auvasilev
Васильев Александр Юрьевич
http://vasilev.su

Latest Month

Август 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Разработано LiveJournal.com
Designed by yoksel