Васильев Александр Юрьевич (auvasilev) wrote,
Васильев Александр Юрьевич
auvasilev

Category:

8.28 Указующий фаллос Задорнова

                                                                                     "...палец - фаллос..."
                                                                                      М. Задорнов. "Язык извращенцев"
                                                                                      "МК" 26 ноября 2010 г.

Великий сатирик часто выказывает обиду, что его филологические и лингвистические высказывания воспринимаются недостаточно серьезно мировым и отечественным научным сообществом. Не будучи его самым авторитетным членом, но, все-таки являясь по образованию профессиональным учителем русского языка, я вынужден взять на себя исправление этой несправедливости, раз другие манкируют. В своей замечательной статье господин Задорнов приводит множество действительно совершенно справедливых фактов грубейшего издевательства над родной речью во всех видах СМИ и официальных государственных документах. Полностью признавая правоту писателя и разделяя его возмущение, тем ни менее не могу не сделать несколько мелких замечаний. «По большому счету безграмотно говорить даже “в городе Москве”, потому что Москва и есть город. Если вы скажете просто “в Москве”, суть не изменится», пишет автор. Вообще-то, это так, но «по большому счету» - не совсем. «Москва», это еще и река, и название множества заведений от ресторанов до магазинов. И тут все зависит от контекста. Если человек говорит: - «Я живу в Москве», то здесь все понятно, потому как жить в реке или ресторане, действительно несколько странно, хотя иногда и хочется. Но порой бывают ситуации, когда для определения, скажем,  местонахождения или желательного направления движения, имеет смысл уточнить, куда человек отправился, в город Москву, или, например, в Екатеринбургский кабак «Москва». Похожий, хоть и несколько иной случай с «пешеходным переходом», так же вызвавшим неудовольствие у Задорнова. «Ну какой еще может быть переход? Для электричек? Для тракторов “Беларусь”?» Сарказм, конечно, в стилистике исследователя. Но, следует уточнить, что все же это выражение уже приобрело терминологический оттенок, главным образом по причине употребления в ряде правоустанавливающих документов, в основном, конечно, в ПДД. И потому опять же возможен прецедент, когда инспектору в протоколе все-таки лучше написать, что перееханный Бумером находился именно на «пешеходном переходе», а не просто на «переходе». Так как мотивированный судья может придраться и сказать, что не понял, может, бедолагу задавили на его переходе из Владивостока в Париж. Так же несколько странным выглядит заявление сатирика, что “двойные стандарты”, может произносить только тот, кто в школе учился на “тройки”. Стандарт — один!» Выражение «двойные стандарты» мне тоже не очень нравится, особенно в том смысле, которое ему придает последние годы руководство страны и МИДа. Но, во-первых, они и произносят его в том смысле, что у всех нормальных людей стандарты одинаковые, а у этих западных засранцев они «двойные». А, во-вторых, наши руководители и дипломаты вместе с Задорновым, видимо, учились в школе не на «тройки», потому не узнали, что систем стандартизации существует множество и, главное, в этом нет ничего страшного и позорного, а всего лишь такова данность нашего иллюзорного, изменчивого и довольно относительного мира. Но это все мелочи, в которых я более не собираюсь копаться, как вовсе и не собираюсь обращать внимания на такую чепуху, как борьбу за чистоту языка при помощи выражений типа «катить бочку». Все понимаю, жанр, игра таланта, и вообще легкость творческого мышления только придает очарование. Но вот одно место в исследовании писателя заставляет меня все же обратить на него более пристальное внимание. Поскольку данный факт раздражет меня уже давно и очень сильно. Это явление, получившее последние годы чрезвычайно широкое распространение. Имею в виду употребление выражений типа приведенного Задорновым «по фиг дым». Тут надо сразу определиться, что само слово «фиг» все же в большей части своих значений (не во всех, но это тема отдельного исследования) является всего лишь эвфемизмом другого, боле грубого и экспрессивного выражения. А, поскольку соответственным производным от него является «пох…ю», то, следовательно, правильным следует считать именно «пофигу». То есть классическое наречие душевного состояния. Которое обозначает или среднее между «хорошо» и «плохо», или как раз наоборот, высшую, самую превосходную степень «хорошо». Таким образом, слово это пишется слитно и произносится на едином дыхании с ударением исключительно на первом слоге. Именно в таком виде оно обыгрывается в известных строках Губермана: «Я евреев не люблю, в ногу я с эпохою, я евреев узнаю по носу и по х…ю». Именно обыгрывается, а не употребляется, так как здесь только омофон наречия и существительного с предлогом. Впрочем, около полувека назад на Колыме употреблялось выражение «пох…й вьюга», с которого, видимо, и скалькировано «по фиг дым» Задорнова. Однако, во-первых, там значение было с несколько иным оттенком, в который я сейчас не стану вдаваться. Во-вторых, все равно это такое же наречие, хоть и в урезанном виде упакованное в идиому, которая в целом, тем не менее, тоже употребляется для определения состояния. И, в-третьих, этот авторитетный возможный предок утерян, потому его исковерканный потомок выглядит особенно нелепо. Но именно он, чаще всего  просто в форме «по фиг», даже без всяких вьюги и дыма, почему-то сейчас стал наиболее употребим. Почти полностью заменив естественное и нормальное, хотя, на мой взгляд, и несколько инфантильное «пофигу». Так что, думаю, радея о чистоте родного языка, Михаилу Задорнову следовало бы более внимательно относится и к собственному словоупотреблению. Но, в отличие от знаменитого писателя, я отнюдь не объявляю свои речевые пристрастия абсолютной нормой. Потому, в соответствии со старыми добрыми демократическими интернетовскими традициями готов выслушать и иные мнения по затронутым мною вопросам. Более того, даже надеюсь на заинтересованное обсуждение, только прошу не очень подробно не останавливаться на национальных, социальных или умственных особенностях автора (то есть меня), а более все-таки сосредоточиться на предметном аргументированном разговоре, желательно, подкрепленном интересными и достойными примерами хорошего русского языка.

 

 

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments